本期主持:鳳小二
今天來較個真,
大家手機輸入法輸入拼音“Gong Fu Cha”的時候
出現(xiàn)的詞是什么?
圖:小二的手機輸入結(jié)果
在小二的手機上打出來的
第一個“工夫茶”就是滇紅工夫的正解。
工夫紅茶是指以云南的滇紅工夫、
福建的閩紅、
安徽祁門工夫
等為代表的紅茶品種,
因制作精細精制頗費“工夫”而得名。
圖:鳳寧號工夫茶代表經(jīng)典58
就鳳寧號滇紅工夫的精制工藝而言,
須經(jīng)萎凋-揉捻-發(fā)酵-干燥等多個步驟。
自50年代起,滇紅工夫的制茶工藝經(jīng)歷了
由簡到繁,不斷改進,
又到70年代陸續(xù)引入標準化生產(chǎn)設(shè)備,
又再次由繁到簡的過程。
滇紅工夫之所以可以被歸類為工夫茶,
可以從《鳳慶茶葉志》這本書中窺得一二。
圖:《鳳慶茶葉志》出版于1994年
一句話來說,
滇紅工夫就是因為
不惜一切“工夫”做好茶,
故而得名。
圖:鳳寧號經(jīng)典58
另外,
工夫茶也又另一層含義——
要喝得好茶須得費點工夫。
圖為紅茶沖泡錯誤示范,來源:unsplash
對很多人來說
往杯中投一泡綠茶然后喝一天而言,
紅茶沖泡確實麻煩不少。
需做到茶水分離,且不適合久泡,
沖泡紅茶,
講究者茶桌茶臺一應(yīng)俱全,
隨意者也需一個飄逸杯來解決問題。
圖:unsplash
所以,
泡一杯工夫紅茶也正代表了
一天當中閑暇的那會子“工夫”。
此為工夫茶對第二重意義。
“功夫茶”一詞的由來
小二查詢了良久,
僅在網(wǎng)上查到這樣一種說法。
“功夫茶實則是長期以來群眾對于工夫茶的誤傳,
由此產(chǎn)生的一種沖泡茶葉的復(fù)雜的程式手段。”
功夫茶不是茶,
而是一種程式化的沖泡方式。
更準確的稱呼應(yīng)該是功夫茶道。
雖起源于誤傳,
但演變至今已無對無錯。
畢竟功夫茶道已經(jīng)自成一派,
并且被更多對外國茶客認為是
東方茶文化的代表。
小二在查詢資料的時候意外地發(fā)現(xiàn),
外國朋友們并沒有將
功夫茶的功夫與中國功夫混淆。
從翻譯上就可以看出來,
功夫茶英文翻譯為拼音拼寫
Gongfu Tea
而不是中國功夫的英文
Kung Fu。
?。ó吘顾麄兛赡芤蚕氩坏脚莶钑屠钚↓堄惺裁搓P(guān)系)
外國茶友理解中的功夫茶常常與飲茶儀式相關(guān),
并帶有一絲東方的神秘主義色彩。
多年以前,
美國家喻戶曉的網(wǎng)紅天團——
卡戴珊家族在亞洲某海島度假時
就被帶(hu)領(lǐng)(you)參與過當?shù)氐?/p>
“tea ceremony”(飲茶儀式)。
圖為示意,原圖未找到
只見這一家叱咤社交網(wǎng)絡(luò)的姐妹花,
在裝扮浮夸的茶藝師要求下,
當場焚香打坐,屏息凝神,
大氣也不敢出一聲。
然后聽操著濃厚口音的茶藝師
一邊擺弄著面前復(fù)雜的茶具,
一邊跟她們講解:
如何通過喝茶來凈化靈魂。